Manual de Romotop Heat 50.52.50 Room Divider interior negro en HTML
Nombre del documento: Manual instrucciones Heat 50.52.50 Room Divider
Última actualización del manual: 19/11/2025
Ver en PDF Ver ficha del producto
Adaptación del manual original para facilitar su lectura en formato web.
Conversión realizada por Chimeneas Salvador, especialista en estufas y chimeneas y distribuidor oficial de Romotop para toda España.
HEAT U 3G L
50.52.50.26
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
EN
DE
FR
IT
HU3LG 26 1/35
HEAT U 3G L 50.52.50.26EN
Funcionamiento del producto
Utilice madera seca en trozos, con un contenido de humedad residual de hasta un 20 %. Siempre debe respetarse el consumo medio de combustible indicado, que es de 2,37 kg/h.
La longitud recomendada para el combustible es de aproximadamente 250-350 mm, dependiendo del tamaño de la cámara de combustión. Se debe usar siempre al menos dos piezas de madera.
El tiro de funcionamiento es de 12 Pa. El tiro máximo permitido en la chimenea es de 20 Pa, medido durante el funcionamiento completo del producto. Se aconseja instalar un regulador de tiro, especialmente si el aparato está equipado con un sistema de regulación automática de la combustión.
Manual de instrucciones - Combustible autorizado - Tiro de chimenea
Lea detenidamente la información y las instrucciones contenidas en el manual de instrucciones.
Al instalar el producto, se deben cumplir todas las normativas locales, incluidas las que hacen referencia a las normas nacionales y europeas.
El montaje e instalación del producto debe ser realizado únicamente por un distribuidor autorizado de la empresa Romotop spol. s r.o. Esto es imprescindible para que la garantía sea válida y para asegurar el correcto funcionamiento del producto.
Este producto no está diseñado para ser la fuente principal de calefacción.
Endurecimiento de la pintura
Si su modelo de estufa dispone de una rejilla que se puede cerrar, manténgala abierta durante el primer encendido. La primera calefacción debe realizarse con una cantidad limitada de trozos pequeños de madera, aproximadamente la mitad de la dosis media de combustible.
Deje la puerta entreabierta, con una separación aproximada de 2 cm, para evitar que la junta de la puerta se adhiera a la pintura. También abra el suministro de aire al máximo (véase Fig. C). Un calentamiento lento previene daños en la pintura y deformaciones en los materiales.
Tras quemar la madera hasta que queden brasas, puede continuar con el endurecimiento de la pintura. Coloque la dosis permitida de combustible en la cámara, usando troncos y trozos pequeños. Mantenga la puerta entreabierta (aproximadamente 2 cm). La pintura bajo la puerta debe endurecerse adecuadamente.
Cuando esta carga se haya consumido, realice al menos dos o tres ciclos adicionales con la dosis permitida de combustible, esta vez con la puerta cerrada y el suministro de aire abierto al máximo (véase Fig. C).
El endurecimiento de la pintura produce un olor que persiste durante todo el proceso, por lo que estas operaciones deben realizarse con una ventilación adecuada del espacio.
Encendido
Coloque la palanca del suministro de aire en posición abierta (véase Fig. C), salvo que el sistema de regulación automática de la combustión esté activo. Si el producto incluye una rejilla de fundición, ábrala.
Para el encendido, utilice como máximo el doble de la dosis media de combustible. Primero coloque troncos grandes en el fondo de la cámara, luego añada capas.
Para equilibrar la presión entre la habitación y la cámara de combustión, abra ligeramente la puerta, dejando una separación de aproximadamente 2 cm durante 10 segundos antes de cada recarga. Esto evitará la posible salida de cenizas y humo hacia la habitación.
Para conocer el tipo de madera adecuado para su producto, consulte el consumo medio de combustible (Fig. 4). Tras recargar la madera, asegúrese siempre de cerrar correctamente la puerta. Recomendamos ajustar la palanca de suministro de aire a la posición óptima para la potencia nominal (Fig. B, B1). No añada una nueva carga hasta que la madera se haya consumido completamente y solo queden brasas incandescentes.
Cuando la madera en la cámara se haya consumido por completo, desplace la palanca de suministro de aire a la posición cerrada. Esto evitará pérdidas innecesarias de calor acumulado hacia la chimenea o el exterior (Fig. A).
Calentamiento y recarga
Finalización del proceso de calefacción
Coloque troncos finos y piezas secas de madera sobre la base (Fig. 2), encendiendo desde arriba. Utilice un encendedor diseñado específicamente para esta función. Si el fuego no se inicia tras un tiempo, deje la puerta entreabierta aproximadamente 2 cm para permitir un aporte adicional de aire. Durante el funcionamiento normal, mantenga siempre la puerta cerrada.
No recargue con nueva madera hasta que la carga anterior se haya consumido totalmente y solo queden brasas sin llamas visibles en la cámara.
OGC
nom
| OGC
part
PM
nom
| PM
part
elSB
---
INT
0,0734
917
16
31
102
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
Emisiones de gases de combustión
(CO en los gases de combustión a = 13 % O2)
---
p
nom
| p
part
T
snom
| T
spart
83
110
---
73
Especificación técnica armonizada
DIN + Ecodesign ✔
✔ EN 16510-1 ed.2:2023 | EN 16510-2-2:2022 ✔
BImSchV2 ✔
15a B-VG 2015 ✔
Dimensiones de la puerta de la chimenea
Altura del eje de la salida trasera (lateral)
Volumen del intercambiador de agua caliente
Dimensiones de la cámara de combustión
Altura
Diámetro de la conexión de aire exterior
Diámetro del cuello de humos
Diámetro del conducto de humos
Dimensiones principales (Altura | Ancho | Largo) mm 1382 | 582 | 749
200 mm
200 mm
150 mm
234 kg
mm 546 | 307 | 385
---
l 1167 mm
mm 468 | 502 | 496
Datos técnicos básicos
dout
m
H | | L
H | | L
H | | L
Longitud máxima (tubo) de toma de aire exterior 6000 mm
4 | 35
Instrucciones de instalación Romotop 4/35
HEAT U 3G L 50.52.50.26 EN
Capacidad térmica
Tamaño mínimo de la habitación para la instalación del aparato
Aislamiento de la vivienda – muy bueno 260 m3
Aislamiento de la vivienda – bueno 231 m3
Aislamiento de la vivienda – medio 163 m3
Aislamiento de la vivienda – malo 116 m3
Aislamiento de la vivienda – muy malo 104 m3
Ejemplo: casa nueva, aislada / habitada permanentemente
Ejemplo: casa antigua, sin aislamiento / cabaña / chalet
(20 /m3)
(22,5 /m3)
(32 /m3)
(45 /m3)
(50 /m3)
Nota Descripción Material Dimensión Leyenda
1
2
3
4
5
6
6A
7
8
Aislamiento protector de paredes
Espacio de aire por convección alrededor del aparato
Aislamiento de la conexión de gases de combustión
Salida de gases de combustión
Aislamiento mineral
Aparato
Pared combustible
Pared protectora
Aislamiento protector del techo
metal
153S 0000 004
DN200
Ladrillo hueco cocido
SILCA 250
SILCA 250
100 mm
80 mm
80 mm
Si la distancia desde la base del inserto de la chimenea hasta el suelo combustible es dB < 80 mm, cuando debe ser dB ≥ 100 mm, el suelo combustible debe protegerse con SILCA 250 (SILCA® 250SB, espesor 40 mm) o sustituirse por un material adecuado.
Si la distancia desde el vidrio de la puerta hasta la pared lateral combustible es dS < 440 mm y debe ser dS4 ≥ 50 mm, esta pared debe protegerse con SILCA 250 (SILCA® 250SB, espesor 80 mm) o reemplazarse por un material adecuado.
Durante la instalación y uso del producto se deben respetar todas las normativas locales, incluyendo las relacionadas con normas nacionales y europeas.
**
*
En caso de que 65 K no se supere debido a la radiación en el suelo frente al aparato y/o en las paredes laterales, y/o sean 0 mm.
dF
dL
Desde el suelo
Radiación lateral
Desde el borde trasero y lateral del inserto de la chimenea hasta el interior del aislamiento
Lado – ubicación 45°
Lado – nicho
Frente al suelo
Desde el techo
Frontal
Trasero
Lateral
Distancias desde materiales inflamables Nota
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
dR
dP | dP1
dF | dF1
dS2
dS3
dL | dL1
dB
dC
dS4
**
*
*
50
500
80
700
---
---
440
360
1000
0
700
440
330
800
dS | dS1
5 | 35
Romotop Installation instructions 5/35
HEAT U 3G L 50.52.50.26EN
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
dC
dC1
dS4
dS5
dB
**
**
*
Salida de aire por convección
Entrada de aire por convección
Viga con espacio para ventilación de aire
Viga decorativa / ornamental
Suelo combustible
Losas de hormigón
Techo combustible
Estructura de soporte
Revestimiento
– Desde la parte superior del inserto de la chimenea hasta la parte inferior del aislamiento del techo
– En caso de instalar un intercambiador de calor, desde el borde superior del intercambiador hasta la parte inferior del aislamiento del techo
Desde la parte superior de la salida de humos hasta el techo combustible
Si es necesario, una placa protectora para el suelo debajo del aparato
Cubierta metálica si se utiliza lana mineral
Regulación del aire de combustión
Tablero de aislamiento protector para suelos combustibles
Desde la parte inferior del inserto de la chimenea hasta el suelo ignífugo
Desde el borde frontal del inserto de la chimenea hasta el interior del aislamiento
Desde el borde trasero y lateral del inserto de la chimenea hasta el interior del aislamiento
SILCA 250
SILCA 250
300 mm
--- mm
500 mm
80 mm
10 mm
50 mm
30 mm
800 cm²
600 cm²
40 mm
Precaución: Los tableros de protección contra incendios / aislamiento SILCA® 250SB pueden ser sustituidos por un material no inflamable adecuado con una conductividad térmica ≤ 1,1 ·m⁻¹·K⁻¹ (λ).
La pared protectora – ladrillo hueco cocido (espesor 100 mm) puede ser reemplazada por un material no inflamable adecuado con una conductividad térmica ≤ 0,36 ·m⁻¹·K⁻¹ (λ).
Aviso
Si los productos se instalan en zonas donde el aire es extraído por ventiladores, campanas, equipos de calefacción o ventilación, debe garantizarse la entrada de aire exterior (EAI). Apague todos los dispositivos de ventilación en la vivienda antes de encender el fuego.
El producto debe instalarse sobre suelos con capacidad de carga adecuada.
Durante la instalación, debe asegurarse un acceso suficiente para la limpieza y el mantenimiento del producto, el conducto de humos y la chimenea, salvo que el producto pueda limpiarse desde otro lugar, como el tejado o una puerta específica.
El producto y sus conductos de gases deben revisarse y limpiarse minuciosamente antes y después de la temporada de calefacción.
Lea atentamente las instrucciones generales.
Romotop Installation instructions 6/35
HEAT U 3G L 50.52.50.26EN
La etiqueta del producto
Especificaciones del producto
Marcado CE de conformidad – Los números indican el año de emisión del certificado
Tipo y/o número de modelo para identificar el aparato
Sede de la empresa, sitio web
Nombre del fabricante o marca registrada
5.
3.
4.
2.
1.
Clasificación del aparato
Normas aplicables
Combustible recomendado
9.
7.
8.
6.
Tabla de valores
P – potencia térmica
PW – potencia térmica del intercambiador de agua caliente
Distancia a materiales combustibles:
ŋ – eficiencia energética
CO – emisiones de CO al 13 % de O₂
NOx – NOx medido a un 13 % de O2
OGC – OGC medido a un 13 % de O2
PM – polvo medido a un 13 % de O2
p – tiro mínimo del conducto de humos
pw – presión máxima de funcionamiento
dR – parte trasera
dS – lateral
dP – parte frontal
dF – desde la parte frontal hasta el suelo
dB – desde el suelo
dC – desde el techo
dL – radiación lateral
Distancia respecto a materiales no inflamables:
dRnon – parte trasera
dSnon – lateral
dS2non – lateral (nicho)
Wmax – potencia eléctrica máxima de entrada
Ts – temperatura de salida de gases de combustión
Vh – pérdidas de aire en reposo
dout – diámetro de la garganta del conducto de humos
Características indicadas:
H – altura
W – anchura
L – profundidad (longitud)
NPD (No Performance Determined) – abreviatura internacional que se utiliza cuando no se especifican propiedades o parámetros. Esta etiqueta cumple con el Reglamento de la UE Nº 305/2011.
10. Documento: DOP / CPR
11. Instrucciones
Código de barras | Número de serie
nom – valores a potencia nominal
part – valores a potencia parcial
Emisiones de gases residuales. Por ello, durante toda la fase de curado, asegure una ventilación adecuada del espacio donde se encuentra el equipo.
Encendido
Abra el regulador de aire (véase la Fig. C), pero solo si su estufa de leña no cuenta con un control automático de combustión. Si dispone de él, abra la rejilla de hierro fundido.
Para encender, utilice como máximo el doble de la cantidad promedio habitual de combustible. Coloque primero troncos secos de mayor tamaño en el fondo de la cámara de combustión y apile encima leña más fina para iniciar el fuego desde arriba (véase la Fig. 2). Use un encendedor adecuado. Si es necesario, mantenga la puerta ligeramente abierta (aproximadamente 2 cm) para que el fuego reciba suficiente aire para prender.
Abra la puerta de la cámara de combustión solo un poco, dejando una pequeña abertura, y espere unos 10 segundos para equilibrar la presión en la estancia. Esto evita que cenizas o humo se escapen al ambiente. Añada únicamente la cantidad de madera recomendada para el producto, según el consumo promedio de combustible (véase la Fig. 4). Luego, cierre la puerta de la cámara.
Se aconseja ajustar el regulador de aire a la posición óptima para la cantidad estándar de combustible (véase las Figuras B y B1). Añada más madera solo cuando la anterior se haya consumido hasta convertirse en brasas y las llamas se hayan extinguido.
Para evitar la pérdida indeseada del calor acumulado hacia la chimenea, se recomienda cerrar el regulador de aire una vez que la cámara de combustión haya terminado de arder (véase la Fig. A).
Calefacción y recarga de combustible
Durante el funcionamiento normal, la puerta de la cámara debe permanecer siempre cerrada. Solo añada más leña cuando la cantidad anterior se haya consumido completamente hasta brasas y las llamas se hayan apagado.
Mehrfachbelegung
T400
Nein
Automatische Abbrandsteuerung
Stromverbrauch
Ständiger Luftverlust
Intervallbetrieb | Dauerbetrieb
k
m³/h
Lagerung von Brennstoff im Holzfach
Maximale Erwärmung des Holzes im Holzfach
Nein
---
°C
Nennwärmeleistung (nom)
Teillastwärmeleistung (part)
Raumheizungs-Jahresnutzungsgrad %
Stromverbrauch im Bereitschaftszustand k
---
INT 0,0734
917
16
31
102
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
EEI
nom |ɳ partɳ
nom |ɳs partɳs
P nom | P part
P nom | P part
p f, g nom |Φ f, g part Φ
elmax | elmin
Vh
INT | CON
CO nom | CO part
NO xnom | NO xpart
OGC nom | OGC part
PM nom | PM part
elSB --- --- ---
8,0 --- ---
12 ---p
nom | p part
T snom | T spart
83
110
---
73
Harmonisierte technische Spezifikation
DIN+Ecodesign✔ EN 16510-1 ed.2:2023 | EN 16510-2-2:2022✔ BImSchV2✔ 15a B-VG 2015✔
Abmessungen der Feuerraumtür (Höhe | Breite | Tiefe)
Achshöhe hinterer (seitlicher) Rauchrohranschluss
Volumen Wärmetauscher
Abmessungen der Brennkammer (Höhe | Breite | Tiefe)
Gewicht
Durchmesser zentrale Luftzufuhr
Abgasstutzen
Rauchrohrdurchmesser
Hauptabmessungen (Höhe | Breite | Tiefe)
mm 1382 | 582 | 749
200 mm
200 mm
150 mm
234 kg
mm 546 | 307 | 385
---
l 1167
mm 468 | 502 | 496
Technische Grunddaten
dout
m
H | | L
H | | L
H | | L
Maximale Länge (Rohrleitung) der zentralen Luftzufuhr 6000 mm
10 | 35
Romotop Installationsanleitung 10/35
HEAT U 3G L 50.52.50.26DE
Heizleistung (Brennwert)
Mindestraumgröße für die Installation des Produkts
Wärmedämmung des Hauses – sehr gut 260 m³
Wärmedämmung des Hauses – gut 231 m³
Wärmedämmung des Hauses – mittel 163 m³
Wärmedämmung des Hauses – schlecht 116 m³
Wärmedämmung des Hauses – sehr schlecht 104 m³
z.B. neues, isoliertes Haus / ständig bewohnt
z.B. altes, ungedämmtes Haus / Hütte / Chalet
(20 /m³)
(22,5 /m³)
(32 /m³)
(45 /m³)
(50 /m³)
Bemerkung | Beschreibung | Material | Maß Legende
1 Schutzisolierung der Wände
2 Konvektionsraum um das Gerät
3 Isolierung Anschluss Rauchgasabgang
4 Rauchgasabgang
5 Mineralwolleisolierung
6 Gerät
6A Brennbare Wand
7 Schutzwand
8 Schutzisolierung der Decke
Materialien:
Metall
153S 0000 004
DN200
Gebrannter Hohlziegel
SILCA 250
SILCA 250
100 mm
80 mm
80 mm
Wenn der Abstand der Unterseite des Kamineinsatzes vom brennbaren Boden dB < 80 mm beträgt, obwohl er nicht sein darf dB < 100 mm, muss der brennbare Boden durch eine SILCA 250 (SILCA® 250SB, Dicke 40 mm) Dämmplatte oder einen geeigneten Ersatz vor KE geschützt werden.
Wenn der Abstand vom Türglas zur brennbaren Seitenwand dS < 440 mm beträgt und nicht dS4 < 50 mm sein darf, muss diese Wand durch eine SILCA 250 (SILCA® 250SB, Dicke 80 mm) Dämmplatte oder einen geeigneten Ersatz geschützt werden.
Durante la instalación y el uso del horno, es imprescindible cumplir con todas las normativas locales, así como con las normas nacionales y europeas vigentes.
Si la temperatura de 65 °C en el suelo, frente o a los lados, no se supera debido a la radiación, los valores d o F pueden considerarse como 0 mm.
| Desde el suelo | Radiación lateral | Desde el borde trasero y lateral del inserto de la chimenea hasta el interior del aislamiento | Lado – orientación 45° | Lado – nicho | Área de radiación hacia el suelo | Techo | Área de radiación | Pared trasera | Paredes laterales |
| dR | dP | dP1 | dF | dF1 | dS2 | dS3 | dL | dL1 | dB | dC | dS4 | |
| 50 mm | 500 mm | 80 mm | 700 mm | --- | --- | 440 mm | 360 mm | 1000 mm | 0 mm |
| 700 mm | 440 mm | 330 mm | 800 mm | dS | dS1 | 11 mm | 35 mm |
Elementos y distancias relevantes:
- Salida de aire por convección
- Entrada de aire por convección
- Soporte con espacio de ventilación
- Soporte decorativo
- Suelos combustibles
- Placa de hormigón
- Techos combustibles
- Estructura portante
- Revestimiento
Mediciones específicas:
- Desde el borde superior del inserto de la chimenea hasta el borde inferior del aislamiento del techo
- En caso de un intercambiador de calor instalado, desde la parte superior del intercambiador hasta la parte inferior del aislamiento del techo
- Desde la parte superior de la abertura de salida de aire hasta el techo combustible
- Si es necesario, colocar una placa protectora en el suelo bajo el equipo
- Cubierta metálica cuando se utilice lana mineral
- Regulación del aire de combustión
- Placa aislante protectora para suelo combustible
- Desde la parte inferior del inserto de la chimenea hasta el suelo resistente al fuego
- Desde el borde frontal del inserto de la chimenea hasta el interior del aislamiento
- Desde el borde trasero y lateral del inserto de la chimenea hasta el interior del aislamiento
Materiales recomendados:
- SILCA 250
- 300 mm
- 500 mm
- 80 mm
- 10 mm
- 50 mm
- 30 mm
- 800 cm²
- 600 cm²
- 40 mm
Aviso de seguridad: Las placas de protección y aislamiento SILCA® 250SB pueden sustituirse por un material incombustible adecuado con una conductividad térmica (λ) ≤ 1,1.
La pared protectora de ladrillo hueco cocido (espesor 100 mm) puede reemplazarse por un material incombustible apropiado con una conductividad térmica (λ) ≤ 0,36 W·m-1·K-1.
Cuando la instalación se realiza en habitaciones con ventiladores, campanas extractoras, sistemas de ventilación, calefacción o aire acondicionado, es fundamental garantizar un suministro suficiente de aire (ZLZ). Apague todos los sistemas de ventilación en la vivienda antes de añadir combustible.
Antes de la instalación, verifique la capacidad de carga de la estructura de soporte.
Seleccione el lugar de instalación de modo que haya espacio suficiente para la limpieza y el mantenimiento del horno, el conducto de humos y la chimenea, especialmente si la limpieza no puede realizarse desde otros puntos, como el tejado.
El producto y sus conductos de gases deben inspeccionarse y limpiarse regularmente antes y después de la temporada de calefacción.
Lea detenidamente el manual de instrucciones general.
Avisos de seguridad
Placa de características
Especificaciones del producto
Marcado CE, año de certificación del producto
Tipo y/o número de modelo o denominación
Sede de la empresa, sitio web
Nombre del fabricante o marca registrada
Clasificación del producto
Normas vigentes
Combustibles recomendados
Tabla de valores
P – Potencia térmica
PW – Potencia del intercambiador de calor
Distancias de seguridad para materiales arenosos:
ŋ – Rendimiento
CO – Emisiones de CO al 13 % O2
NOx – Emisiones de NOx al 13 % O2
OGC – Emisiones de OGC al 13 % O2
PM – Partículas finas al 13 % O2
p – Tiro mínimo de chimenea
pw – Presión máxima de funcionamiento
dR – Pared trasera
dS – Paredes laterales
dP – Zona de radiación
dF – Zona de radiación hacia el suelo
dB – Desde el suelo
dC – Desde el techo
dL – Radiación lateral
Distancias de seguridad para materiales no arenosos:
dRnon – Pared trasera
dSnon – Paredes laterales
dS2non – Lado (nicho)
Wmax – Consumo eléctrico máximo
Ts – Temperatura de salida de gases de combustión
Vh – Pérdida constante de aire
dout – Salida de humos
Características del producto:
H – Altura
W – Ancho
L – Profundidad
NPD (No Performance Determined) – cuando no se indica rendimiento o parámetros. La etiqueta cumple con el Reglamento UE nº 305/2011.
Declaración de rendimiento
Instrucciones
Código de barras | Número de serie
nom – Valores a potencia nominal
part – Valores a potencia parcial
Funcionamiento del producto
La madera debe estar cortada en trozos y seca, con una humedad residual que no supere el 20 %. El consumo medio de combustible indicado debe respetarse siempre – 2,37 kg/h. La longitud recomendada de las leñas es aproximadamente de 250 a 350 mm, dependiendo del tamaño de la cámara de combustión. Siempre utilice al menos dos trozos de madera.
El tiro de funcionamiento es de 12 Pa. El tiro máximo de funcionamiento es de 20 Pa, medido cuando el producto está en pleno funcionamiento. Se recomienda instalar un regulador de tiro, especialmente si el aparato cuenta con una unidad de regulación automática de la combustión.
Tiro de chimenea en funcionamiento
Por favor, lea cuidadosamente toda la información e instrucciones contenidas en el manual de uso.
Se deben cumplir todas las normativas locales, incluyendo las que hacen referencia a normas nacionales y europeas, durante la instalación del producto. El montaje e instalación del producto elegido debe ser realizado únicamente por un distribuidor autorizado de Romotop spol. s r.o., para garantizar la validez de la garantía y el correcto funcionamiento del producto. Este producto no está diseñado para ser la fuente principal de calefacción.
Endurecimiento de la pintura
Si su estufa de leña cuenta con una rejilla que se puede bloquear, debe mantenerse abierta. La primera vez que se caliente el producto, utilice una cantidad limitada de trozos pequeños de madera (aproximadamente la mitad de la cantidad promedio). Deje la puerta entreabierta, con un espacio de alrededor de 2 cm, para evitar que la junta de la puerta se adhiera a la pintura. También abra al máximo la entrada de aire (Fig. C). El calentamiento lento previene la formación de grietas en los ladrillos de arcilla refractaria, daños en la pintura y deformaciones en los materiales. Una vez que el combustible se haya consumido sobre las brasas, puede proceder al endurecimiento de la pintura.
Cargue la cámara de combustión con la cantidad permitida de combustible (el doble de la cantidad habitual), utilizando troncos y piezas más pequeñas. Mantenga la puerta ligeramente entreabierta (aproximadamente 2 cm). La pintura debajo de la puerta debe endurecerse adecuadamente. Cuando esta madera se haya quemado, realice al menos dos o tres cargas adicionales con la cantidad autorizada de combustible, esta vez con la puerta cerrada y la entrada de aire abierta al máximo (Fig. C). Durante el endurecimiento de la pintura se percibirá un olor persistente, por lo que este proceso debe realizarse únicamente con una ventilación adecuada en la habitación.
Encendido
Coloque la palanca de alimentación de aire en posición abierta (Fig. C), si la regulación automática de la combustión no está activada. Si el producto incluye una rejilla de fundición, ábrala. Para el encendido, al cargar, abra la puerta de la estufa unos 2 cm y espere aproximadamente 10 segundos para equilibrar la presión en la habitación. Esto evita posibles fugas de cenizas y humo hacia el interior. Añada únicamente la cantidad de leña adecuada para este producto, según el consumo promedio de combustible (Fig. 4). Cierre la puerta del hogar tras la carga. Se recomienda ajustar el control de aire a la posición óptima para la potencia nominal (Fig. B, B1). No añada más combustible hasta que la leña se haya reducido a brasas.
Una vez consumida la leña, coloque el control de aire en posición cerrada. De este modo evitará pérdidas indeseadas del calor acumulado en la chimenea o hacia el exterior (Fig. A).
Calentamiento y carga
Finalización del calentamiento
Utilice hasta el doble de la cantidad promedio de combustible. Coloque primero los troncos grandes en el fondo de la cámara, luego apile troncos más finos y secos encima (Fig. 2), encendiendo el fuego desde arriba. Use un encendedor diseñado para este propósito. Si es necesario (si el fuego no se inicia después de un tiempo), deje la puerta abierta unos 2 cm para permitir un aporte adicional de aire. Posteriormente, durante el calentamiento normal, la puerta debe permanecer cerrada. No añada combustible mientras el fuego esté activo hasta que...
El objetivo es que la madera se queme completamente hasta quedar reducida a brasas.
Preparación del combustible para el encendido
Apilado de la madera en el hogar
Encendido de la madera desde la parte superior
Carga
A: cerrada
B: abierta – calefacción a potencia nominal (funcionamiento óptimo)
C: abierta – posición durante el primer encendido del fuego (puesta en marcha del producto)
A: cerrada
B1: abierta – calefacción a potencia nominal (funcionamiento óptimo)
B2: abierta – aire primario cerrado
C: abierta – posición durante el primer encendido del fuego (puesta en marcha del producto)
Combustible
Índice de eficiencia energética EEI
Etiqueta energética
Eficiencia energética
NOx O2 = 13 %
OGC O2 = 13 %
Polvo O2 = 13 %
Tiro del conducto de humos
Temperatura de salida de los gases de combustión
Temperatura media de los residuos de combustión
Caudal másico de gases de combustión secos
Clasificación del aparato
Consumo medio de combustible
Potencia térmica nominal del intercambiador
Caudal másico de humos
Presión máxima del agua
Potencia térmica nominal
Longitud recomendada de leños
Carga máxima de madera autorizada
Intervalo entre cargas de combustible: 1 hora
3,1 kg/h
250-350 mm
Clase BE
7,9 g/s
253 °C
304 °C
Pa
mg/Nm³
mg/Nm³
mg/Nm³
%
A+
Leños
Características declaradas del producto
Clase de temperatura: T400
Conexión a chimenea colectiva: No
Consumo eléctrico
Regulación automática de la combustión
Pérdida de aire en reposo: m³/h
Funcionamiento intermitente | Servicio continuo
Almacenamiento del combustible en el portaleños
Calentamiento máximo de la madera en el portaleños: --- °C
Potencia térmica nominal (nom)
Potencia térmica parcial (part)
Eficiencia energética estacional a potencia térmica nominal del aparato
Consumo de energía en modo espera: kW
Normas europeas: DIN+Ecodesign✔ EN 16510-1 ed.2:2023 | EN 16510-2-2:2022✔ BImSchV2✔ 15a B-VG 2015✔
Dimensiones de la puerta (Alto | Ancho | Profundidad)
Altura del eje de salida trasera (lateral)
Volumen del intercambiador de calor
Dimensiones de la cámara de combustión (Alto | Ancho | Profundidad)
Peso
Diámetro de la entrada de aire central
Diámetro de la boquilla de aire para la combustión
Diámetro del conducto de humos
Dimensiones principales (Altura | Ancho | Profundidad) mm 1382 | 582 | 749
200 mm
200 mm
150 mm
234 kg
mm 546 | 307 | 385
---
1167 mm
mm 468 | 502 | 496
Datos técnicos de aase
dout
m
H | | L
H | | L
H | | L
Longitud máxima (tubo) de la entrada de aire central 6000 mm
16 | 35
Romotop Instrucciones de instalación 16/35
HEAT U 3G L 50.52.50.26FR
Capacidad térmica (Poder calorífico)
Tamaño mínimo de la habitación donde se instala el aparato
Aislamiento de la vivienda – muy bueno 260 m3
Aislamiento de la vivienda – bueno 231 m3
Aislamiento de la vivienda – medio 163 m3
Aislamiento de la vivienda – malo 116 m3
Aislamiento de la vivienda – muy malo 104 m3
Por ejemplo, casa nueva y bien aislada / habitada permanentemente
Por ejemplo, casa antigua / cabaña / cabaña sin aislamiento
(20 /m3)
(22,5 /m3)
(32 /m3)
(45 /m3)
(50 /m3)
Nota Descripción Material Dimensión Leyenda
1
2
3
4
5
6
6A
7
8
Aislamiento protector de las paredes
Espacio de convección alrededor del aparato
Aislamiento de la conexión de los residuos de combustión
Extracción de los residuos de combustión
Aislamiento mineral
Aparato doméstico
Pared ignífuga
Pared de protección
Aislamiento protector de los techos
metal
153S 0000 004
DN200
ladrillo hueco cocido
SILCA 250
SILCA 250
100 mm
80 mm
80 mm
Si la distancia entre la parte inferior del insertable y el suelo ignífugo es dB < 80 mm, aunque no debe ser dB < 100 mm, el suelo ignífugo debe protegerse frente al insertable con un panel aislante SILCA 250 (SILCA® 250SB, espesor 40 mm) o con un sustituto adecuado.
Si la distancia entre el cristal de la puerta y la pared lateral combustible es dS < 440 mm y no debe ser dS4 < 50 mm, esta pared debe protegerse con un panel aislante SILCA 250 (SILCA® 250SB, espesor 80 mm) o con un sustituto apropiado.
Durante la instalación y el uso del producto, se deben cumplir todas las normativas locales, incluyendo las relacionadas con las normas nacionales y europeas.
**
*
o puede declararse 0 mm si no se supera el valor de 65 K en el suelo delante o en las paredes laterales debido a la radiación.
dF
d
L
Desde el suelo
Radiación lateral
Desde el borde trasero y lateral del insertable
de la chimenea hasta el interior del aislamiento
Lateral – ubicación 45°
Lateral – nicho
Delante (respecto al suelo)
Techo
Delante
Detrás
Lateral
Distancia respecto a materiales combustibles Nota
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
dR
dP | dP1
dF | dF1
dS2
dS3
dL | dL1
dB
dC
dS4
**
*
*
50
500
80
700
---
---
440
360
1000
0
700
440
330
800
dS | dS1
17 | 35
Romotop Instrucciones de instalación 17/35
HEAT U 3G L 50.52.50.26FR
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
dC
dC1
dS4
dS5
dB
**
**
*
Salida de aire por convección
Entrada de aire por convección
Soporte con espacio para ventilación
Soporte decorativo u ornamental
Suelo ignífugo
Placa de hormigón
Techo ignífugo
Marco de soporte
Revestimiento
– Desde la parte superior del insertable de chimenea hasta la base del aislamiento del techo
– En caso de instalar un intercambiador de calor, desde el borde superior del intercambiador hasta la parte inferior del aislamiento del techo.
Desde la parte superior del conducto de evacuación hasta el techo combustible
Si es necesario, una placa protectora en el suelo situada debajo del aparato
Cobertura metálica si se utiliza lana mineral
Regulación del aire de combustión
Panel aislante protector para suelos combustibles
Desde la base del insertable de chimenea hasta el suelo incombustible
Desde el borde frontal del insertable de chimenea hasta el interior del aislamiento
Desde el borde trasero y lateral del insertable de chimenea hasta el interior del aislamiento
SILCA 250
SILCA 250
300 mm
--- mm
500 mm
80 mm
10 mm
50 mm
30 mm
800 cm2
600 cm2
40 mm
Aviso: Los paneles ignífugos/aislantes SILCA® 250SB pueden ser sustituidos por un material incombustible adecuado con una conductividad térmica ≤ 1,1 (λ)
La pared protectora — ladrillo hueco cocido (espesor 100 mm) — puede reemplazarse por un material incombustible apropiado con conductividad térmica ≤ 0,36 (λ) ·m-1·K-1.
Si los productos se instalan en áreas donde el aire es extraído por ventiladores, campanas, equipos de calefacción o ventilación, se debe garantizar una entrada de aire central (AAC). Antes de recargar, apague todos los aparatos de ventilación de la vivienda.
El producto debe colocarse sobre suelos con capacidad de carga adecuada.
Se debe prever un acceso apropiado para la limpieza y mantenimiento del producto, del conducto de humos y de la chimenea durante la instalación, salvo que pueda limpiarse desde otro lugar, como el tejado o una puerta específica.
El producto y sus conductos de humos deben revisarse y limpiarse cuidadosamente y de forma regular, antes y después de la temporada de calefacción.
Lea detenidamente las instrucciones generales.
Aviso
La placa identificativa del producto
Características del producto:
1. Marca CE de conformidad, con los dígitos que indican el año de emisión del certificado
2. Tipo, número o denominación del modelo para identificar el producto
3. Sede social y sitio web
4. Nombre del fabricante o marca registrada
5. Clasificación del aparato
6. Normativas vigentes
7. Combustibles recomendados
8. Tabla de valores
Potencia térmica (P)
Potencia térmica del intercambiador (PW)
Distancia a materiales combustibles:
Rendimiento energético (ŋ)
Emisiones de CO al 13 % de O2
Emisiones de NOx al 13 % de O2
Emisiones de OGC al 13 % de O2
PM – polvo a 13 % de O2
p – tiro mínimo del conducto de humos
pw – presión máxima de funcionamiento
dR – posterior
dS – lateral
dP – frontal
dF – frontal (en relación al suelo)
dB – desde el suelo
dC – techo
dL – radiación lateral
Distancia a materiales no combustibles:
dRnon – posterior
dSnon – lateral
dS2non – lateral (nicho)
Wmax – potencia eléctrica máxima
Ts – temperatura de salida de los gases de combustión
Vh – pérdida de aire en reposo
dout – diámetro de la boquilla de aire de combustión
Datos declarados del producto:
H – altura
W – ancho
L – profundidad
NPD (No Performance Determined) – abreviatura internacional que se utiliza cuando no se especifica ninguna propiedad o parámetro. La etiqueta cumple con el reglamento UE nº 305/2011.
10. Documento de declaración de prestaciones
11. Instrucciones
Código de barras | Número de serie 12.
nom – valores a la potencia térmica nominal
part – valores a la potencia térmica parcial
19 | 35
Romotop Instrucciones de instalación 19/35
HEAT U 3G L 50.52.50.26IT
Uso del producto
Se deben utilizar trozos de leña seca con un contenido máximo de humedad residual del 20 %. Siempre es necesario respetar el consumo medio de combustible, que es de 2,37 kg/h. La longitud recomendada es de aproximadamente 250-350 mm, dependiendo del tamaño de la cámara de combustión. Es obligatorio usar al menos 2 piezas de leña.
Tiro de funcionamiento 12 Pa. Tiro máximo de funcionamiento 20 Pa. El tiro debe medirse con el producto en pleno funcionamiento. Recomendamos instalar un regulador de tiro. Este dispositivo es especialmente necesario en caso de instalación con gestión automática de la combustión.
Instrucciones de uso – combustible aprobado
Por favor, tenga en cuenta la información y las instrucciones contenidas en el manual de uso. Durante la instalación del producto, es imprescindible cumplir todas las normativas vigentes, incluyendo las disposiciones nacionales y europeas. El montaje e instalación deben ser realizados únicamente por un distribuidor autorizado de Romotop spol. s r.o., para garantizar la validez de la garantía y el correcto funcionamiento del producto. Este producto no está diseñado para ser la fuente principal de calefacción en sistemas de climatización.
Tiro de funcionamiento de la chimenea
Quemado de la pintura del producto
Si la estufa de leña cuenta con una rejilla con cierre, esta debe permanecer abierta. Realice la primera ignición con una cantidad reducida de leña (aproximadamente la mitad de la dosis media). Mantenga la puerta entreabierta (unos 2 cm) para evitar que la cuerda de la puerta se adhiera a la pintura. Luego, abra al máximo el flujo de aire (Fig. C). Siguiendo estas recomendaciones, durante el encendido se previenen daños y deformaciones en los materiales. Una vez que la leña se convierte en brasas, se puede
Proceda a la siguiente etapa de combustión. Cargue el hogar con la cantidad permitida de combustible por dosis. Mantenga la puerta ligeramente abierta (aproximadamente 2 cm). Es fundamental que la pintura debajo de la puerta se endurezca adecuadamente. Una vez agotada esta carga, realice al menos otras 2 o 3 recargas con la cantidad permitida de combustible por dosis, pero ahora con la puerta cerrada y el flujo de aire completamente abierto (Fig. C).
Durante la combustión de la pintura, se percibirá un olor desagradable durante todo el proceso. Por ello, esta operación debe realizarse únicamente si se garantiza una ventilación adecuada del espacio.
Inicio de la combustión
Coloque el dispositivo de control del flujo de aire en posición abierta (Fig. C), salvo que exista un sistema automático de gestión de la combustión. Abra la rejilla de hierro fundido, si está disponible. Para encender el fuego, utilice como máximo el doble de la cantidad promedio de consumo de combustible. En el fondo del hogar, coloque primero troncos de gran tamaño y encima piezas de leña seca más pequeñas (Fig. 2), encendiendo el fuego desde arriba. Para la ignición, utilice un encendedor adecuado. Si es necesario (por ejemplo, si no logra encender el fuego correctamente), deje la puerta abierta un tiempo (unos 2 cm) para permitir la entrada suficiente de aire. Posteriormente, durante el uso normal, mantenga la puerta cerrada. Durante la fase de encendido, no añada combustible hasta que la llama se extinga.
Al agregar leña, deje la puerta del hogar abierta aproximadamente 2 cm y espere cerca de 10 segundos hasta que la presión dentro del aparato se estabilice. De esta manera, se evitarán salidas innecesarias de ceniza y humo hacia la habitación. Introduzca siempre y únicamente la cantidad de leña adecuada para el producto en cuestión, según el consumo promedio de combustible (Fig. 4). Tras añadir el combustible, cierre nuevamente la puerta. Recomendamos ajustar el dispositivo regulador de aire en la posición óptima, con potencia térmica nominal (Fig. B, B1). No añada leña hasta que la que ya está dentro se convierta en brasas.
Cuando el combustible en el hogar deje de arder, cierre el dispositivo de control del aire. Al cerrar este dispositivo, se evita la pérdida indeseada de calor no acumulado hacia la chimenea (Fig. A).
aperto – posizione durante il riscaldamento (avvio dell’unità)
chiuso
aperto – riscaldamento a potenza nominale (funzionamento ottimale)
aperto – aria primaria chiusa
aperto – posizione durante il riscaldamento (avvio dell’unità)
A
B1
B2
C
21 | 35
Romotop Istruzioni per l’installazione 21/35
HEAT U 3G L 50.52.50.26IT
Combustibile
Indice di efficienza prodotto
Etichetta energetica
Efficienza energetica
NOx O2 = 13 %
OGC O2 = 13 %
Polvere O2 = 13 %
Tiro di esercizio
Temperatura d’uscita dei gas di scarico
Temperatura media dei gas di scarico
Portata dei fumi di scarico secchi
Classificazione del prodotto
Consumo medio di combustibile
Potenza termica nominale dello scambiatore di acqua calda
Quantità di aria di combustione
Pressione massima di funzionamento dell’acqua
Potenza termica nominale
Combustibile – lunghezza
Dose ammessa di combustibile
Intervallo di aggiunta di combustibile 1 ora
3,1 kg/h
250-350 mm
---
bar
30,0 m³/h
2,37 kg/h
Tipo BE
7,9 g/s
%
mg/Nm³
253 °C
304 °C
Pa
mg/Nm³
mg/Nm³
mg/Nm³
%
A+
Legna
Proprietà dichiarate del prodotto
Classe di temperatura del camino T400
Collegamento al camino collettivo No
Consumo di energia elettrica
Controllo automatico della combustione
k
Perdita d’aria in piedi m³/h
Funzionamento intermittente | Funzionamento continuo
Stoccaggio del combustibile nell’area della stufa a legna
Riscaldamento massimo della legna nella stufa a legna
No
---
°C
Potenza termica nominale (nom)
Potenza termica parziale (part)
Efficienza energetica stagionale del riscaldamento d’ambiente %
Consumo di energia elettrica in modo stand-by k
---
INT
0,0734
917
16
31
102
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
P nom | P part
P nom | P part
p f, g nom | Φ f, g part Φ
elmax | elmin
Vh INT | CON
CO nom | CO part
NOx nom | NOx part
OGC nom | OGC part
PM nom | PM part
elSB
EEI nom | ɳ partɳ
nom | ɳs partɳs
---
---
8,0
---
Emissioni (CO nei gas comburenti all’ O2 = 13 %)
12 p nom | p part
T snom | T spart
83
110
---
73
Specificazioni tecniche armonizzate
DIN+Ecodesign✔ EN 16510-1 ed.2:2023 | EN 16510-2-2:2022✔ BImSchV2✔ 15a B-VG 2015✔
Dimensioni dello sportello del focolare (Altezza | Larghezza | Profondità)
mm 1382 | 582 | 749
Altezza dell’asse dell’uscita posteriore (laterale)
200 mm
Volume dello scambiatore di acqua calda
200 mm
Dimensioni della camera di combustione (Altezza | Larghezza | Profondità)
150 mm
Peso
234 kg
Diametro dell’afflusso centralizzato di aria
mm 546 | 307 | 385
---
l 1167
mm
468 | 502 | 496
Dati tecnici di base
dout
m
H | | L
H | | L
H | | L
Lunghezza massima (tubo) di alimentazione centrale dell’aria
6000 mm
22 | 35
Capacità térmica (Potencia calorífica)
Tamaño mínimo de la habitación donde se instala el aparato
Aislamiento de la vivienda – muy bueno: 260 m3
Aislamiento de la vivienda – bueno: 231 m3
Aislamiento de la vivienda – medio: 163 m3
Aislamiento de la vivienda – deficiente: 116 m3
Aislamiento de la vivienda – muy deficiente: 104 m3
Por ejemplo, una casa nueva y bien aislada, habitada de forma permanente.
Por ejemplo, una vivienda antigua, un cottage o un chalet sin aislamiento.
Valores de potencia calorífica:
(20 W/m3)
(22,5 W/m3)
(32 W/m3)
(45 W/m3)
(50 W/m3)
Si la distancia desde la base del inserto para chimenea hasta el suelo combustible es dB < 80 mm, aunque no pueda ser menor a 100 mm, el suelo combustible debe protegerse con un panel aislante SILCA 250 (SILCA® 250SB, espesor 40 mm) o un sustituto adecuado.
Si la distancia entre el vidrio de la puerta y la pared lateral combustible es dS < 440 mm y no debe ser menor a dS4 < 50 mm, dicha pared debe protegerse con un panel aislante SILCA 250 (SILCA® 250SB, espesor 80 mm) o un sustituto adecuado.
Durante la instalación y el uso del producto, es obligatorio cumplir con todas las normativas locales, incluyendo las nacionales y europeas.
Notas y leyendas:
- Aislamiento de la pared
- Espacio de aire para convección alrededor del inserto
- Aislamiento del conducto de evacuación de humos
- Evacuación de humos
- Aislamiento mineral
- Aparato
- Pared de protección
- Aislamiento del techo
- Metal
- DN200
- Refractario perforado
- SILCA 250
- Dimensiones y materiales según leyenda
Si la temperatura no supera los 65 °C debido a la radiación en el suelo delantero y/o las paredes laterales, los valores de dF y dL son 0 mm.
Distancias mínimas a materiales inflamables (en mm):
- dR: 50
- dP | dP1: 500
- dF | dF1: 80
- dS2: 700
- dS3: —
- dS4: 440
- dS | dS1: 23 | 35
- dL | dL1: 700 | 440
- dB: 360
- dC: 1000
- dS5: 330
Definiciones adicionales:
- Pared inflamable
- Salida de aire de convección
- Entrada de aire de convección
- Viga con cámara de ventilación
- Viga decorativa
- Suelo inflamable
- Placa de hormigón
- Techo inflamable
- Marco de soporte
- Revestimiento
Desde la parte superior del inserto de la chimenea hasta la parte inferior del aislamiento del techo.
En caso de utilizar un intercambiador de calor, desde el borde superior del intercambiador.
Alla base dell'isolamento del soffitto.
Dall'alto, la bocchetta dell'aria superiore verso il soffitto combustibile.
Se necessario, installare una piastra di protezione sotto l'apparecchio.
Copertura in lamiera con inserimento di lana di roccia.
Gestione dell'aria comburente.
Pannello isolante protettivo per pavimenti non infiammabili.
Dal fondo dell'inserto del caminetto fino al pavimento ignifugo.
Dal bordo anteriore dell'inserto del caminetto fino all'interno dell'isolamento.
Dal bordo posteriore e laterale dell'inserto del caminetto fino all'interno dell'isolamento.
SILCA 250
SILCA 250
300 mm
--- mm
500 mm
80 mm
10 mm
50 mm
30 mm
800 cm2
600 cm2
40 mm
Avviso: I pannelli di protezione antincendio e isolamento SILCA® 250SB possono essere sostituiti con un materiale non infiammabile idoneo, con conducibilità termica ≤ 1,1 (λ) · m-1 · K-1.
La parete di protezione in refrattario traforato (spessore 100 mm) può essere sostituita con un materiale non infiammabile adatto, con conducibilità termica ≤ 0,36 (λ) · m-1 · K-1.
Avvertenza
Se i prodotti vengono installati in ambienti dove l'aria è estratta da ventilatori, cappe o sistemi di ventilazione, riscaldamento o condizionamento, è necessario garantire un adeguato apporto d'aria (alimentazione centrale dell'aria).
Prima di progettare una nuova costruzione, spegnere tutti i dispositivi di ventilazione presenti nell'abitazione.
Il prodotto deve essere posizionato su pavimenti con capacità di carico adeguata.
Durante l'installazione, è fondamentale assicurare un accesso sufficiente per la pulizia e la manutenzione del prodotto, della canna fumaria e del camino, salvo che la pulizia possa essere effettuata da un'altra posizione, come il tetto o una porta dedicata.
Il prodotto e il percorso dei gas di scarico devono essere controllati e puliti con regolarità e accuratezza, sia prima che dopo la stagione di riscaldamento.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni generali.
Targhetta di produzione
Specifiche del prodotto
1. Marchio di conformità CE, con le cifre che indicano l'anno di emissione del certificato.
2. Tipo, numero o designazione del modello per identificare il prodotto.
3. Sede aziendale e sito web.
4. Nome del produttore o marchio registrato.
Classificazione dei prodotti
5. Norme applicabili.
6. Combustibili consigliati.
Tabella dei valori
P – potenza termica
PW – potenza dello scambiatore di acqua calda
Distanza da materiali infiammabili:
ŋ – efficienza energetica
CO – emissioni di CO al 13% di O2
NOx – NOx al 13% di O2
OGC – OGC al 13% di O2
PM – polveri al 13% di O2
p – tiro minimo di esercizio
pw – pressione massima di funzionamento
dR – distanza posteriore
dS – distanza laterale
dP – distanza anteriore
dF – distanza anteriore rispetto al pavimento
dB – desde el suelo
dC – desde el techo
dL – radiación lateral
Distancia a materiales no inflamables:
dRnon – posterior
dSnon – lateral
dS2non – lateral (en nicho)
Wmax – potencia eléctrica máxima
Ts – temperatura de salida de los gases de combustión
Vh – pérdida de aire en pies
dout – diámetro del canalón de la chimenea
Propiedades del producto:
H – altura
W – ancho
L – profundidad
NPD (No Performance Determined) – abreviatura internacional que se utiliza cuando no se especifican propiedades o parámetros. El marcado cumple con el Reglamento CE 305/2011.
10. Documento de Declaración de Prestaciones
11. Instrucciones
Código de barras | Número de serie
nom – valores a potencia térmica nominal
part – valores a potencia térmica parcial
Romotop Instrucciones para la instalación
HEAT U 3G L 50.52.50.26
A+
8,0
Eficiencia energética útil a carga mínima (%)
83 Eficiencia energética útil a potencia térmica nominal (%)
110 Índice de eficiencia energética (EEI)
- Potencia térmica indirecta en (kW)
Potencia térmica directa en (kW)
A+ Clase de eficiencia energética del modelo
HEAT U 3G L 50.52.50.26 Identificador del modelo según el proveedor
Romotop spol. s r.o. Nombre o marca comercial del proveedor
Ficha del producto conforme al Reglamento UE 2015/1186
Por favor, lea y siga las instrucciones de instalación y uso.
Se deben respetar las distancias a componentes de la chimenea y las medidas de protección contra incendios.
Debe garantizarse un suministro suficiente de aire para la combustión hacia la estufa.
Los aparatos de calefacción con tecnología de agua solo pueden ponerse en funcionamiento si todos los dispositivos de seguridad están operativos y funcionando correctamente.
Instrucciones de instalación y mantenimiento:
Por favor, lea y siga las instrucciones de instalación y operación.
Se deben respetar las distancias a los componentes de la chimenea y las normas de protección contra incendios.
La estufa debe contar con un suministro adecuado de aire para la combustión.
Los dispositivos de calefacción con tecnología de agua solo deben ponerse en marcha si todos los sistemas de seguridad están operativos y en buen estado.
Indicadores de eficiencia energética:
Eficiencia útil a potencia térmica mínima (%)
83 Eficiencia útil a potencia térmica nominal (%)
110 Índice de eficiencia energética (EEI)
- Potencia térmica indirecta en (kW)
Potencia térmica directa en (kW)
A+ Clase de eficiencia energética del modelo
HEAT U 3G L 50.52.50.26 Referencia del modelo según el proveedor
Romotop spol. s r.o. Nombre o marca comercial del proveedor
Ficha técnica conforme al Reglamento UE 2015/1186
Instrucciones para la instalación y el mantenimiento:
Lea con atención las indicaciones de instalación y uso, y asegúrese de cumplirlas estrictamente.
Se deben respetar las distancias respecto a los elementos combustibles y las medidas de protección contra incendios.
Es imprescindible que el aire de combustión circule en cantidad suficiente dentro del producto.
El intercambiador de agua caliente solo debe ponerse en funcionamiento si todos los dispositivos de seguridad están operativos.
Eficiencia del combustible con carga mínima (%): 8,0
Eficiencia del combustible con potencia térmica nominal (%): 8,0
Índice de eficiencia del producto (EEI): 8,0
Potencia térmica indirecta en (kW): 27 | 35
Potencia térmica directa en (kW): 8,0
Clase de eficiencia energética del modelo: A+
Código de producto del proveedor: HEAT U 3G L 50.52.50.26
Nombre o marca del proveedor: Romotop spol. s r.o.
Ficha técnica conforme a la normativa EU 2015/1186.
Instrucciones de instalación Romotop | Installationsanleitung | Instructions d'installation | Istruzioni per l'installazione 31/35
HEAT U 3G L 50.52.50.26
Cámara de combustión 3 | Brennkammer 3 | Chambre de combustion 3 | Camera di combustione 3
Cámara de combustión 4 | Brennkammer 4 | Chambre de combustion 4 | Camera di combustione 4
32 | 35
Instrucciones de instalación Romotop | Installationsanleitung | Instructions d'installation | Istruzioni per l'installazione 32/35
HEAT U 3G L 50.52.50.26
Cámara de combustión 5 | Brennkammer 5 | Chambre de combustion 5 | Camera di combustione 5
Limpieza del vidrio 1 | Reinigung der Glasscheibe 1 | Nettoyage de la vitre 1 | Pulizia del vetro 1
33 | 35
Instrucciones de instalación Romotop | Installationsanleitung | Instructions d'installation | Istruzioni per l'installazione 33/35
HEAT U 3G L 50.52.50.26
Limpieza del vidrio 2 | Reinigung der Glasscheibe 2 | Nettoyage de la vitre 2 | Pulizia del vetro 2
Limpieza del vidrio 3 | Reinigung der Glasscheibe 3 | Nettoyage de la vitre 3 | Pulizia del vetro 3
34 | 35
Instrucciones de instalación Romotop | Installationsanleitung | Instructions d'installation | Istruzioni per l'installazione 34/35
ROMOTOP spol. s r. o.
Komenského 325
742 01 Suchdol nad Odrou
República Checa
www.romotop.com Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
35/35