Romotop Heat 50.52.70 Room divider interior negro

Manual de Romotop Heat 50.52.70 Room divider interior negro en HTML

Nombre del documento: Manual instrucciones Heat 50.52.70 Room divider

Última actualización del manual: 19/11/2025

Ver en PDF Ver ficha del producto

Adaptación del manual original para facilitar su lectura en formato web.
Conversión realizada por Chimeneas Salvador, especialista en estufas y chimeneas y distribuidor oficial de Romotop para toda España.

HEAT U 3G L

50.52.70.25

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE

EN

DE

FR

IT

HU3LF 25 1/34

HEAT U 3G L 50.52.70.25EN

3

4

2

1

Endurecimiento de la pintura

Deje la puerta entreabierta aproximadamente 2 cm para evitar que el cordón de la puerta se adhiera a la pintura. Además, abra al máximo el suministro de aire (Fig. C). Un calentamiento lento evitará daños en la pintura y deformaciones en los materiales. Tras quemar la madera hasta que queden brasas incandescentes, puede proceder al endurecimiento de la pintura. Coloque la dosis permitida de combustible en la cámara, utilizando troncos más pequeños.

La pintura bajo la puerta debe endurecerse durante al menos 2 o 3 ciclos adicionales con la dosis permitida de combustible, ahora con la puerta cerrada y el suministro de aire abierto al máximo (Fig. C).

El endurecimiento de la pintura va acompañado de un olor que persiste durante todo el proceso, por lo que estas acciones deben realizarse únicamente en un lugar adecuado.

Calentamiento

Desplace la palanca de suministro de aire a la posición abierta (Fig. C), si no hay regulación automática de la combustión activa. Si el producto incluye una rejilla de fundición, ábrala. Use como máximo el doble de la cantidad promedio de combustible para el encendido. Primero coloque troncos más grandes en el fondo de la cámara y luego añada capas adicionales.

Para equilibrar la presión entre la habitación y la cámara de combustión, abra ligeramente la puerta unos 2 cm durante 10 segundos antes de cada recarga. Esto evitará la posible salida de cenizas y humo hacia la estancia. Añada la cantidad de madera adecuada para su producto, según el consumo promedio de combustible (Fig. 4). Después de recargar la madera, cierre siempre la puerta correctamente. Recomendamos ajustar la palanca de suministro de aire a la posición óptima para la potencia nominal (Fig. B, B1).

Una vez que la madera se haya consumido hasta quedar en brasas incandescentes, mueva la palanca de suministro de aire a la posición cerrada. Esto evitará la pérdida no deseada de calor acumulado hacia la chimenea o el exterior (Fig. A).

Calentamiento y recarga

Finalización del proceso de calentamiento

Durante el calentamiento estándar, mantenga siempre la puerta cerrada. No recargue con una nueva dosis de madera hasta que la tanda anterior se haya consumido completamente y sólo queden brasas en la cámara.

Funcionamiento del producto

Utilice madera seca en trozos con una humedad residual de hasta el 20 %. Siempre debe respetarse el consumo promedio de combustible indicado, que es de 2,5 kg/h.

La longitud recomendada del combustible es

La longitud del combustible debe ser aproximadamente entre 250 y 400 mm, dependiendo del tamaño de la cámara de combustión. Siempre se deben utilizar al menos dos piezas de madera.

El tiro de operación es de 12 Pa, con un valor máximo de 20 Pa medido durante el funcionamiento completo del producto. Se recomienda instalar un regulador de tiro, especialmente si el aparato está equipado con un sistema para la regulación automática de la combustión.

Por favor, lea detenidamente la información e instrucciones contenidas en el manual de usuario.

Es imprescindible cumplir con todas las normativas locales, incluyendo aquellas referentes a estándares nacionales y europeos, durante la instalación del producto. El montaje y la instalación deben ser realizados únicamente por un distribuidor autorizado de la empresa Romotop spol. s r.o. Esto es necesario para que la garantía sea válida y para asegurar el correcto funcionamiento del equipo.

Este producto no está diseñado para ser la fuente principal de calefacción.

Área de la rejilla de ventilación de salida

Área de la rejilla de ventilación de entrada

Dimensiones de la puerta de la chimenea

Altura (H) | Profundidad (P) | Largo (L)

Altura del eje de la salida trasera (lateral)

Volumen del intercambiador de agua caliente

Dimensiones de la cámara de combustión

Altura (H) | Profundidad (P) | Largo (L)

Peso

Diámetro del conducto

Dimensiones principales

Altura (H) | Profundidad (P) | Largo (L)

mm 1382 | 582 | 950

200 mm

200 mm

150 mm

276 kg

mm 546 | 307 | 585

--- l

1167 mm

mm 468 | 502 | 656

900 cm²

1070 cm²

Datos técnicos básicos

(Dou t)

R o m o t o p Instrucciones de instalación 4/34

HEAT U 3G L 50.52.70.25EN

Radiación lateral

Inserción hacia el interior del aislamiento

Ubicación lateral 45°

Nicho lateral

Desde el techo

Frontal

Posterior

Lateral

Lateral con cristal

Distancias desde materiales inflamables - Nota

120 mm

1000 mm

800 mm

400 mm

800 mm

800 mm

Nota - Descripción - Leyenda de dimensiones de materiales

  • 1: Aislamiento protector de paredes
  • 2: Espacio de aire por convección alrededor del aparato
  • 3: Salida de gases de combustión
  • 4: Aislamiento mineral
  • 5: Aparato
  • 6: Pared combustible
  • 6A: Pared protectora
  • 7: Aislamiento protector del techo
  • 8: Losa de concreto
  • 9: Metal
  • 10: Ladrillo hueco cocido

SILCA 250

SILCA 250

100 mm

80 mm

2x50 mm

Distancias máximas permitidas: menos de 800 mm y menos de 120 mm según el material

Utilizar SILCA 250 con un espesor mínimo de 40 mm

Durante la instalación y uso del producto, se deben cumplir todas las normativas locales, incluyendo las nacionales y europeas aplicables.

R o m o t o p Instrucciones de instalación 5/34

HEAT U 3G L 50.52.70.25EN

Salida de aire por convección

Entrada de aire por convección

Viga con espacio para ventilación

Techo combustible

Marco de soporte

Revestimiento

Intercambiador hacia la parte inferior del aislamiento del techo

Desde la parte superior de la salida de humos hasta el techo combustible

Cubierta de chapa si se utiliza lana mineral

Regulación del aire de combustión

SILCA 250

300 mm

1000 mm

10 mm

120 mm

40 mm

1070 cm²

500 cm²

40 mm

Precaución: Los tableros de protección contra incendios / aislamiento SCA 250 (SCA 250SB, espesor 40 mm) pueden sustituirse por un material no inflamable adecuado con conductividad térmica λ ≤ 1,1 W·m-1·K-1.

Aviso: A menos que el producto pueda limpiarse desde otro lugar, como el techo o una puerta dedicada.

Lea atentamente las instrucciones generales.

Especificaciones del producto

Marcado CE de conformidad

Los dígitos indican el año de emisión del certificado.

El tipo y/o número de modelo para identificar el aparato.

Sede de la empresa, sitio web.

Nombre o marca registrada del fabricante.

1. Clasificación del aparato

Tipo B (EN 16510-10), 1a (designación actual)

2. Normas aplicables

3. Combustible recomendado

4. Certificación R (Bt)

5. Fabricante

6. Número de certificación

7. Nombre del centro de pruebas / número de informe de prueba

8. Instrucciones

9. Número de serie

10. Documento O / CR

11. Código de barras

Tabla de valores

Pn om – potencia nominal

PW n om – potencia del intercambiador de agua caliente

Ŋn om – eficiencia energética

COn om – emisiones de CO al 13 % O₂

NOx n om – NOx al 13 % O₂

OGCn om – OGC al 13 % O₂

PMn om – polvo al 13 % O₂

pn om – tiro de humos

Tn om – temperatura de gases de combustión

Vh – pérdidas de aire en reposo

Distancias a materiales inflamables:

dC – desde el techo

dP – frontal

dF – frontal al suelo

Dimensiones principales:

H – altura

W – ancho

Ł – profundidad (longitud)

CON – el aparato es apto para funcionamiento continuo

INT – el aparato es apto para funcionamiento intermitente

Dou t – diámetro del cuello de humos

pw – presión máxima de funcionamiento

W – consumo eléctrico (regulación SC, EHC)

NPD (No Performance Determined) – abreviatura internacional que se usa si no se especifica ninguna propiedad o parámetro. La etiqueta cumple con el Reglamento UE nº 305/2011.

dR – parte trasera

dS – lateral

Etiqueta del producto

Instrucciones de instalación Romotop 6/34

HEAT U 3G L 50.52.70.25EN

Encendido inicial

Realice el primer encendido con una cantidad media de combustible.

Deje la puerta de la cámara de combustión entreabierta unos 2 mm.

El calentamiento inicial previene daños en la pintura y deformaciones. Una vez que la madera se ha consumido hasta quedar en brasas, puede continuar con el proceso de curado. Llena la cámara de combustión con la cantidad permitida de combustible (madera más fina).

Deje que el recubrimiento se endurezca. Repita este procedimiento al menos otras 2 a 3 veces utilizando la cantidad autorizada de combustible y con la entrada de aire abierta (ver ilustración C). Durante el curado, es fundamental mantener una ventilación adecuada en todo el espacio donde se realiza el proceso.

Encendido

Para el encendido (véase ilustración C), utilice la cantidad máxima de combustible que corresponde al doble del consumo promedio. Coloque primero troncos secos y grandes en el fondo de la cámara de combustión y apile encima madera más fina.

Espere aproximadamente 10 segundos para equilibrar la presión en el espacio, lo que evita la posible salida de cenizas y humo hacia el ambiente. Añada únicamente la cantidad de madera recomendada para el producto, según el consumo promedio de combustible (ver ilustración 4). Luego, cierre la puerta de la cámara de combustión. Se aconseja ajustar el regulador de aire a la posición óptima (ilustraciones B y B1). Deje que la madera se consuma hasta quedar en brasas.

Para evitar la pérdida indeseada de calor acumulado por el tiro de la chimenea, se recomienda cerrar el regulador de aire una vez que la cámara de combustión se haya consumido por completo (ver ilustración A).

Calentamiento y recarga

Finalización del calentamiento

Coloque encima la madera para encender (ilustración 2), realizando el encendido desde arriba. Use un encendedor adecuado. Durante el funcionamiento normal, la puerta de la cámara de combustión debe permanecer cerrada en todo momento.

Solo agregue más madera cuando la cantidad anterior se haya consumido hasta brasas y las llamas se hayan extinguido.

Funcionamiento

Utilice madera seca en troncos con un contenido de humedad máximo del 20%. Mantenga siempre un consumo promedio de 2,81 kg/h. El tamaño recomendado para la cámara de combustión es de aproximadamente 250 a 400 mm. Es necesario usar al menos dos troncos de madera.

Durante el funcionamiento, se mide el tiro de la chimenea. Se requiere un sistema de control automático de la combustión para el calentamiento.

Instrucciones de uso Combustible autorizado Tiro de chimenea

Consulte las instrucciones y advertencias generales.

Durante la instalación del producto, es imprescindible cumplir con todas las normativas locales, incluyendo aquellas relacionadas con las normas nacionales y europeas. La instalación y montaje del producto seleccionado debe ser realizada exclusivamente por un distribuidor autorizado de Romotop spol. s r.o., para garantizar la validez de la garantía y el correcto funcionamiento del equipo.

Este producto no está diseñado para ser utilizado como fuente principal de calefacción.

Preparación del combustible

Colocación de la leña en la cámara de combustión

Encendido desde arriba

Reabastecimiento

Estado cerrado

Estado abierto – Calefacción a potencia nominal (funcionamiento óptimo)

Estado cerrado

Estado abierto – Calefacción en rango de potencia nominal

Estado abierto – Aire primario cerrado

Datos técnicos armonizados

Combustible

Etiqueta energética

Eficiencia energética

NOX O2 = 13 %

OGC O2 = 13 %

Partículas finas O2 = 13 %

Presión de tiro

Temperatura media de los gases de combustión tras el conducto

Emisiones de gases (CO en gases de combustión a 13 % O2)

Potencia del intercambiador de calor

Cantidad de aire para la combustión

Presión máxima de operación

Potencia nominal térmica

Consumo de combustible: 3,7 kg/h

Rango de tiro: 250-400 mm

Potencia térmica nominal: 10,0 kW

Temperatura media de gases: 242 °C

Temperatura máxima de gases: 270 °C

Presión de tiro: 12 Pa

Emisiones de partículas: 28 mg/Nm³

Emisiones de NOX: 36 mg/Nm³

Emisiones de OGC: 126 mg/Nm³

Eficiencia: 82,7 %

Etiqueta energética: A+

Tipo de combustible: Leña en trozos

Características declaradas del producto

DIBt

15a B-VG 2015

DIN+

BImSchV2

EN 13240

EN 13229

EN 16510

Ecodesign

Certificaciones cumplidas: ✔

Flujo másico de gases de combustión (seco) para el cálculo de los conductos de humos

Clase de temperatura: T400

Uso múltiple: No

Control automático de combustión: No

Consumo eléctrico: ---

Pérdidas continuas de aire: ---

Almacenamiento del combustible en el compartimento de leña

Calentamiento máximo de la leña en el compartimento: --- °C

Dimensiones y datos físicos

Altura | Ancho | Largo: 1382 mm | 582 mm | 950 mm

Diámetro de la entrada de aire central: 200 mm

Diámetro del conducto de humos: 200 mm

Diámetro del tubo de humos: 150 mm

Peso: 276 kg

Dimensiones de la cámara de combustión: 546 mm | 307 mm | 585 mm

Altura del eje trasero (lateral) del conducto de humos: 1167 mm

Área de rejilla de salida de aire: 900 cm²

Área de rejilla de entrada de aire: 1070 cm²

Romotop Instalación manual 10/34

HEAT U 3G L 50.52.70.25DE

Desde el suelo

Radiación lateral

Desde el borde trasero y lateral de la chimenea

Lado – orientación 45°

Lado – nicho

Área de radiación hacia el suelo

Techo

Área de radiación

Pared trasera

Paredes laterales

Lado con vidrio

Distancia a materiales combustibles

Observaciones

* * --- --- 120 mm --- --- --- 1000 mm 800 mm 400 mm 800 mm 800 mm

Observación | Descripción | Material | Medida | Leyenda

  • 1. Protección aislante de las paredes
  • 2. Espacio de convección alrededor del aparato
  • 3. Salida de gases de combustión
  • 4. Aislamiento de lana mineral
  • 5. Aparato
  • 6. Pared combustible
  • 6A. Pared protectora
  • 7. Protección aislante del techo
  • 8. Suelo combustible
  • 9. Placa de hormigón
  • 10. Metal

207R 0000 002

DN200

Ladrillo hueco cocido

SILCA 250

SILCA 250

100 mm

80 mm

2x50 mm

Distancia mínima a materiales combustibles: menos de 800 mm, menos de 120 mm, 40 mm con aislamiento SILCA 250.

Romotop Instalación manual 11/34

HEAT U 3G L 50.52.70.25DE

  • 11. Salida de aire de convección
  • 12. Entrada de aire de convección
  • 13. Soporte con espacio de ventilación
  • 14. Soporte decorativo
  • 15. Marco de soporte
  • 16. Revestimiento

Si es necesario, colocar una placa protectora en el suelo bajo el aparato.

Cubierta metálica para uso con lana mineral.

Regulación del aire de combustión.

Placa aislante protectora para suelo combustible.

Materiales: SILCA 250 con espesores de 300 mm, 1000 mm y 10 mm según la ubicación.

Advertencias: El aislamiento SILCA 250 (SILCA 250SB, 40 mm) debe ser reemplazado si su conductividad térmica supera 1,1 W/m·K.

Antes de la instalación, verifique la capacidad de carga de la estructura de soporte.

Seleccione el lugar de instalación de manera que haya espacio suficiente para la limpieza y el mantenimiento de la estufa de leña, el tubo de humos y la chimenea, en caso de que la limpieza no pueda realizarse desde otros puntos, como por ejemplo desde el tejado.

El endurecimiento de la pintura va acompañado de un olor que permanece durante todo el proceso de secado, por lo que es fundamental realizar esta operación únicamente en un espacio con ventilación adecuada.

Para iniciar la calefacción, coloque la palanca de suministro de aire en posición abierta (Fig. C), siempre que la regulación automática de la combustión no esté activada. En caso de que el producto incluya esta función, ajuste la cantidad de combustible al doble de lo habitual.

Al cargar el combustible, abra la puerta del horno aproximadamente 2 cm y espere unos 10 segundos para equilibrar la presión en la habitación. Esto evita posibles fugas de cenizas y humo. Añada únicamente la cantidad de leña recomendada para el producto, según el consumo medio indicado (Fig. 4). Después de cargar, cierre la puerta del hogar. Se aconseja ajustar el control de aire conforme a las indicaciones (Fig. B, B1) y no agregar más combustible hasta que la madera se haya convertido en brasas.

La palanca de control de aire debe permanecer en posición cerrada para evitar pérdidas indeseadas de calor (Fig. A).

Al finalizar la carga y el calentamiento, si el fuego no se ha iniciado tras un tiempo prudente, mantenga la puerta entreabierta unos centímetros para permitir la entrada de aire. Sin embargo, durante el funcionamiento estándar, la puerta debe permanecer siempre cerrada.

El combustible utilizado debe tener una humedad residual inferior al 20 %. La cantidad media de combustible recomendada es de 2,81 kg/h, con piezas de leña de entre 250 y 400 mm, dependiendo del tamaño de la cámara de combustión. Se deben utilizar al menos dos trozos de madera.

El tiro de funcionamiento normal es de 12 Pa, con un máximo de 20 Pa cuando el aparato está en plena operación. Se recomienda instalar un regulador de tiro, especialmente si el dispositivo cuenta con un sistema de regulación automática de la combustión.

Por último, se recomienda leer detenidamente todas las instrucciones contenidas en el manual de uso para un correcto manejo y mantenimiento del producto.

Es imprescindible cumplir con todas las normativas locales, incluyendo aquellas que hacen referencia a las regulaciones nacionales y europeas, durante la instalación del producto. El montaje y la instalación del equipo seleccionado deben ser realizados exclusivamente por un distribuidor autorizado de Romotop spol. s r.o., para asegurar la validez de la garantía y el correcto funcionamiento del producto. Este dispositivo no está diseñado para ser la fuente principal de calefacción.

Altura del eje de salida trasera (lateral)

Volumen del intercambiador de calor

Diámetro de la entrada de aire central

Diámetro del conducto de humos

Dimensiones principales

Altura (H) | Largo (L) | Profundidad (P)

1382 mm | 582 mm | 950 mm

200 mm

200 mm

150 mm

Peso: 276 kg

546 mm | 307 mm | 585 mm

Capacidad: --- litros

1167 mm

468 mm | 502 mm | 606 mm

900 cm²

1070 cm²

Datos técnicos base (Dout)

16 | 34

Instrucciones de instalación Romotop 16/34

HEAT U 3G L 50.52.70.25FR

Leyenda

Desde el suelo

Radiación lateral

Desde el suelo hasta el interior del aislamiento

Lateral – ubicación 45°

Lateral – nicho

Frontal (respecto al suelo)

Techo

Frontal

Trasero

Lateral

Lateral con cristal

Aislamiento protector de techos

Nota

*

*

---

---

120 mm

---

---

---

1000 mm

800 mm

400 mm

800 mm

800 mm

Nota Descripción Material Dimensión

1. Aislamiento protector de muros

2. Espacio de convección alrededor del aparato

3. Extracción de residuos de combustión

4. Aislamiento mineral

5. Aparato doméstico

6. Muro de protección

6A. Aislamiento protector de techos

7. Metal

207R 0000 002

DN200

Ladrillo hueco cocido

SILCA 250

SILCA 250

100 mm

80 mm

2x50 mm

El aislamiento protector debe ser inferior a 800 mm y menor a 120 mm

SILCA 250 40 mm

Soporte con espacio de ventilación

Soporte decorativo / ornamental

Marco de soporte

Revestimiento

Intercambiador de calor en la parte inferior del aislamiento del techo

Si es necesario, una placa protectora de suelo se ubica debajo del aparato

Regulación del aire de combustión

SILCA 250

Dimensions principales:

  • Longitud: 300 mm
  • Profundidad: --- mm
  • Altura: 1000 mm
  • Anchura: --- mm
  • Espesor: 10 mm
  • Espesor adicional: 120 mm
  • Diámetro: 40 mm
  • Longitud total: 1070 cm
  • Área: 2 ?00 cm²
  • Espesor adicional: 40 mm

Aviso: Los anillos ignífugos/aislantes SILCA 250 (SILCA 250SB, espesor 40 mm) pueden ser sustituidos por un material no inflamable con conductividad térmica ≤ 1,1 W/(m·K) (λ).

Para sistemas de calefacción o ventilación, es imprescindible asegurar una entrada de aire central (AAC). Antes de recargar, apague todos los dispositivos de ventilación en la vivienda.

Debe contemplarse un acceso adecuado para la limpieza y mantenimiento del producto, así como del conducto de humos y la chimenea.

El producto y sus conductos de humos deben ser revisados y limpiados minuciosamente de forma regular, tanto antes como después de la temporada de calefacción.

Lea cuidadosamente las instrucciones generales.

Aviso

Romotop Instrucciones de instalación (página 18 de 34)

Placa identificativa del producto

Características del producto:

  1. Marca de conformidad CE
  2. Cifras que indican el año de emisión del certificado
  3. Tipo, número o denominación del modelo para identificar el producto
  4. Sede social y sitio web
  5. Nombre del fabricante o marca registrada
  6. Clasificación del aparato: Tipo B (EN 16510-10), 1a (denominación vigente)
  7. Normas aplicables
  8. Combustibles recomendados
  9. Certificación R (Bt), con información correspondiente a la certificación
  10. Empresa
  11. Número de certificado
  12. Laboratorio de ensayo donde se realizó la certificación
  13. Instrucciones
  14. Número de serie
  15. Documento de declaración de prestaciones
  16. Código de barras

Tabla de valores:

  • Pn om – potencia nominal
  • PW n om – potencia nominal del intercambiador
  • Ŋn om – rendimiento energético
  • COn om – emisiones de CO al 13 % de O₂
  • NOx n om – emisiones de NOx al 13 % de O₂
  • OGCn om – emisiones de compuestos orgánicos al 13 % de O₂
  • PMn om – polvo al 13 % de O₂
  • pn om – tiro del conducto de humos
  • Tn om – temperatura de salida de residuos de combustión
  • Vh – pérdidas de aire en reposo

Distancias a materiales combustibles:

  • dC – distancia al techo
  • dP – distancia frontal
  • dF – distancia frontal respecto al suelo

Dimensiones principales:

  • H – altura
  • W – anchura
  • L – profundidad

Otros datos:

  • CON – el aparato está apto para servicio continuo
  • INT – el aparato está apto para funcionamiento intermitente
  • Dou t – diámetro de la boquilla de aire de combustión
  • pw – sobrepresión máxima de funcionamiento
  • W – consumo eléctrico (SIC, EHC)
  • NOP (No Performance Determined) – abreviatura internacional usada cuando no se dispone de datos de rendimiento

Propriété ou paramètre non spécifié. L’étiquette est conforme au règlement de l’UE n° 305/2011.

dR – arrière

dS – latéral

Bruciatura della vernice del prodotto

Effettuare la prima accensione del fuoco con una quantità di legna limitata (circa 2 m) per evitare che la cordicella dello sportello si attacchi. Durante questa fase iniziale di accensione si prevengono danni e deformazioni ai materiali, consentendo di passare successivamente alla combustione normale. Caricare solo la quantità di legna ammessa e lasciare lo sportello leggermente aperto (circa 2 cm).

Una volta esaurito questo primo ciclo, effettuare almeno altre 2–3 accensioni con quantità di legna ammesse, ma questa volta con lo sportello chiuso. Questo procedimento evita danni e garantisce una corretta aerazione del locale.

Avvio della combustione

Impostare il dispositivo di regolazione dell’aria in posizione aperta (Fig. C), salvo che non sia presente una gestione automatica della combustione. Aprire la griglia in ghisa, se disponibile. Per l’accensione, utilizzare una quantità moderata di combustibile.

Posizionare sul fondo del focolare tronchetti di grandi dimensioni e sopra di essi pezzi di legna secca. Mantenere lo sportello del focolare aperto di circa 2 cm e attendere circa 10 secondi. In questo modo si evitano inutili fuoriuscite di cenere e fumo.

Utilizzare quantità di legna adatte al prodotto in questione (vedi Fig. 4). Dopo aver aggiunto il combustibile, richiudere lo sportello. Si consiglia di regolare il dispositivo di controllo dell’aria nella posizione ottimale, corrispondente alla potenza termica desiderata (Fig. B, B1).

Quando il riscaldamento è completato, chiudere il dispositivo di controllo dell’aria. Questa operazione impedisce la fuoriuscita indesiderata di calore non accumulato verso la canna fumaria (Fig. A).

Riscaldamento e aggiunta del combustibile

Fine del riscaldamento

Per accendere il fuoco, si raccomanda di utilizzare un accendifuoco adeguato. Se necessario (per esempio...)

Se non si riesce ad accendere correttamente il fuoco, è consigliabile lasciare lo sportello aperto per circa 2 minuti, permettendo così una migliore ossigenazione all’interno. Successivamente, durante l’uso normale, lo sportello deve rimanere chiuso. Durante la fase di accensione, è importante seguire questo procedimento per garantire un funzionamento ottimale.

Utilizzo del prodotto

Si raccomanda di utilizzare pezzi di legna asciutta con un’umidità massima del 20%. È fondamentale rispettare il consumo medio di combustibile, che è di 2,1 kg/h.

Le dimensioni dei pezzi di legna devono essere comprese tra 250 e 400 mm, in modo da adattarsi adeguatamente alla camera di combustione, che deve contenere almeno due pezzi di legna contemporaneamente.

Il tiraggio di esercizio ideale è di 12 Pa, con un massimo consentito di 20 Pa. Il tiraggio deve essere misurato con il prodotto in funzione a pieno regime. Si consiglia l’installazione di un regolatore di tiraggio, un accorgimento particolarmente utile nel caso di sistemi di gestione automatica della combustione.

Istruzioni per l’uso e combustibile approvato

È importante seguire tutte le informazioni e le indicazioni riportate nel manuale d’uso. Durante l’installazione, è necessario rispettare tutte le normative vigenti, comprese quelle nazionali ed europee. Le operazioni di montaggio e installazione devono essere eseguite esclusivamente da un rivenditore autorizzato Romotop spol. s r.o., per garantire la validità della garanzia e il corretto funzionamento del prodotto.

Si precisa che questo prodotto non è destinato a essere la fonte principale di calore per impianti di riscaldamento.

Presión máxima de operación

Potencia nominal

Combustible – longitud

Consumo: 3,7 kg/h durante 1 hora

Longitud del combustible: 250-400 mm

Potencia térmica: 10,0 kW

Datos adicionales:

  • Consumo de 2,81 kg/h
  • Tipo BE
  • Flujo de aire: 8,1 g/s
  • Valor: 0,0911
  • Temperatura máxima: 1140 °C
  • Porcentaje: 82,7 %
  • Emisiones: 28 mg/Nm³, 36 mg/Nm³, 126 mg/Nm³
  • Clase energética: A+
  • Longitud máxima: 35,6 m

Propiedades declaradas del producto:

  • DIBt
  • 15a B-VG 2015
  • DIN+
  • BImSchV2
  • EN 13240
  • EN 1322
  • EN 16510
  • Ecodesign

Certificaciones: todas marcadas como cumplidas (✔)

Clase de temperatura de la chimenea: T400

Conexión a chimenea colectiva: No

Consumo de energía eléctrica: no especificado

Control automático de la combustión: no especificado

Pérdida de aire en pie: no especificada

Almacenamiento del combustible en el área de la estufa de leña: No

Calefacción máxima con leña en la estufa: no especificado

Dimensiones principales:

  • Puerta del hogar (alto | ancho | profundidad): 1382 mm | 582 mm | 950 mm
  • Diámetro del cuello de la chimenea: 200 mm
  • Diámetro del conducto de humos: 200 mm
  • Dimensiones adicionales: 150 mm
  • Peso: 276 kg
  • Volumen del intercambiador de agua caliente: 900 cm² y 1070 cm²
  • Dimensiones secundarias: 546 mm | 307 mm | 585 mm

Datos técnicos base:

  • Modelo: HEAT U 3G L 50.52.70.25IT
  • Instrucciones para la instalación 22/34
  • Altura desde el suelo y radiación lateral: no especificados

Posiciones laterales: 45° y nicho lateral

Distancia a materiales inflamables (en mm):

  • Frontal: 120 mm
  • Laterales: 1000 mm, 800 mm, 400 mm
  • Posterior: 800 mm

Notas sobre aislamiento y protección:

  • Aislamiento de la pared
  • Espacio de aire para convección alrededor del inserto
  • Aislamiento del conducto de evacuación de humos
  • Material mineral aislante
  • Pared de protección
  • Placa de hormigón y metal

Materiales y dimensiones de aislamiento:

  • Panel aislante SILCA 250 de 100 mm y 80 mm de espesor
  • Dos paneles de 50 mm cada uno

El aislamiento está protegido por un panel SILCA 250 de 40 mm de ancho o un sustituto adecuado.

Durante l’installazione e l’utilizzo del prodotto, è indispensabile rispettare tutte le normative vigenti a livello locale, comprese quelle nazionali ed europee.

Uscita aria di convezione

Ingresso aria di convezione

Trave con intercapedine di ventilazione

Trave decorativa

Telaio di supporto

Rivestimento

Dalla parte superiore dell’inserto caminetto fino alla parte inferiore dell’isolamento

Se necessario, piastra di protezione posta sotto l’apparecchio

Copertura in lamiera con utilizzo di lana di roccia

Gestione dell’aria comburente

Dal fondo dell’inserto caminetto al pavimento ignifugo

Avviso: i pannelli di protezione antincendio/isolamento SILCA 250 (SILCA 250SB, spessore 40 mm) possono essere sostituiti da un materiale con conducibilità termica λ ≤ 1,1 W/m·K.

Avvertenza: se il prodotto viene installato in ambienti dove l’aria è estratta da ventilatori, cappe o impianti di ventilazione, è necessario adottare misure adeguate per garantire un corretto apporto d’aria.

Il prodotto deve essere posizionato su pavimenti con una capacità di carico adeguata.

La manutenzione della fumisteria e del camino deve essere effettuata, a meno che il prodotto non sia accessibile da un’altra posizione, come il tetto o una porta apposita.

Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni generali prima dell’uso, specialmente durante la stagione di riscaldamento.

Specifiche del prodotto:

  • Marchio di conformità CE
  • Le cifre indicano l’anno di emissione del certificato
  • Tipo, numero o designazione del modello per identificare il prodotto
  • Sede aziendale e sito web
  • Nome del produttore o marchio registrato
  • Classificazione dei prodotti

Tipo B (EN 16510), designación de corriente 1a

Normativas aplicables

Combustibles recomendados

Certificación R (Bt), se deben completar los datos para la certificación:

Empresa

Número de certificado

Laboratorio de pruebas donde se realizó la certificación

Instrucciones

Número de serie

Documento de Declaración de Prestaciones

Código de barras

Tabla de valores

Pn om – potencia nominal

PW n om – potencia nominal del intercambiador de calor

Ŋn om – índice de eficiencia del producto

CO n om – emisiones de CO al 13 % de O2

NOx n om – NOx al 13 % de O2

OGC n om – OGC al 13 % de O2

PM n om – polvo al 13 % de O2

pn om – tiro de funcionamiento

Tn om – temperatura de los gases combustibles

Vh – pérdida de aire en pies

Distancias a materiales inflamables:

dC – desde el techo

dP – frontal

dF – frontal (respecto al suelo)

Dimensiones principales:

H – altura

W – ancho

L – profundidad

CON – el producto es apto para funcionamiento continuo

INT – el producto es apto para funcionamiento intermitente

Dou t – diámetro de la garganta de la chimenea

pw – sobrepresión máxima de funcionamiento

W – consumo eléctrico (gestión automática SFC, EHC)

NPD (No Performance Determined) – abreviatura internacional que puede usarse cuando no se especifican propiedades o parámetros. Esta marca cumple con el Reglamento UE 305/2011.

dR – posterior

dS – laterales

Placa de producción

Romotop Instrucciones para la instalación 25/34

HEAT U 3G L 50.52.70.25

Nombre o marca del proveedor: Romotop spol. s r.o.

Ficha del producto conforme al Reglamento UE 2015/1186

Por favor, lea y siga las instrucciones de instalación y uso.

Se deben respetar las distancias a componentes combustibles y las medidas de protección contra incendios.

Debe garantizarse un suministro suficiente de aire para la combustión hacia la chimenea.

Los dispositivos de calefacción con tecnología de agua solo pueden ponerse en funcionamiento si todos los dispositivos de seguridad están operativos y funcionales.

Instrucciones de instalación y mantenimiento:

Por favor, lea y siga las instrucciones de instalación y operación.

Se deben respetar las distancias a componentes separables y las normas de protección contra incendios.

Es imprescindible que la chimenea reciba un suministro adecuado de aire para la combustión.

Los aparatos de calefacción con tecnología de agua solo deben ponerse en marcha si todos los dispositivos de seguridad están instalados y funcionan correctamente.

Indicaciones para la instalación y el mantenimiento:

La clase de eficiencia energética del modelo HEAT U 3G L 50.52.70.25 es A+.

El nombre del proveedor o la marca comercial es Romotop spol. s r.o.

Ficha técnica conforme al reglamento europeo 2015/1186.

Lea detenidamente las instrucciones de instalación y uso, y siga todas las indicaciones.

Se deben respetar las distancias mínimas con respecto a materiales combustibles y las medidas de protección contra incendios.

El aire para la combustión debe circular en cantidad suficiente dentro del aparato.

El intercambiador de agua caliente solo debe ser puesto en funcionamiento si todos los sistemas de seguridad están operativos.

Instrucciones para el desmontaje del embalaje de madera:

1. Retirar las lamas de madera (paso 1).

2. Retirar las lamas de madera (paso 2).

3. Retirar las lamas de madera (paso 3).

4. Retirar las lamas de madera (paso 4).

Instrucciones de instalación Romotop | Montageanleitung | Instructions d'installation | Istruzioni per l'installazione 28/34

HEAT U 3G L 50.52.70.25

Bloqueo del contrapeso 1 | Gewichtsarretierung 1 | Verrouillage du contrepoids 1 | Meccanismo di arresto dei contrappesi 1

Puerta de la chimenea – Mecanismo de bloqueo 1 | Feuerraumtür – Arretierung 1

Porte du foyer – Mécanisme de verrouillage 1 | Sportello del focolare – Meccanismo di blocco 1

29 | 34

Instrucciones de instalación Romotop | Montageanleitung | Instructions d'installation | Istruzioni per l'installazione 29/34

HEAT U 3G L 50.52.70.25

Cámara de combustión 1 | Brennkammer 1 | Chambre de combustion 1 | Camera di combustione 1

Cámara de combustión 2 | Brennkammer 2 | Chambre de combustion 2 | Camera di combustione 2

30 | 34

Instrucciones de instalación Romotop | Montageanleitung | Instructions d'installation | Istruzioni per l'installazione 30/34

HEAT U 3G L 50.52.70.25

Cámara de combustión 3 | Brennkammer 3 | Chambre de combustion 3 | Camera di combustione 3

Cámara de combustión 4 | Brennkammer 4 | Chambre de combustion 4 | Camera di combustione 4

31 | 34

Instrucciones de instalación Romotop | Montageanleitung | Instructions d'installation | Istruzioni per l'installazione 31/34

HEAT U 3G L 50.52.70.25

Limpieza del vidrio 1 | Reinigung der Glasscheibe 1 | Nettoyage de la vitre 1 | Pulizia del vetro 1

Limpieza del vidrio 2 | Reinigung der Glasscheibe 2 | Nettoyage de la vitre 2 | Pulizia del vetro 2

32 | 34

Instrucciones de instalación Romotop | Montageanleitung | Instructions d'installation | Istruzioni per l'installazione 32/34

HEAT U 3G L 50.52.70.25

Limpieza del vidrio 3 | Reinigung der Glasscheibe 3 | Nettoyage de la vitre 3 | Pulizia del vetro 3

33 | 34

Instrucciones de instalación Romotop | Montageanleitung | Instructions d'installation | Istruzioni per l'installazione 33/34

ROMOTOP spol. s r. o.

Komenského 325

742 01 Suchdol nad Odrou

República Checa

www.romotop.com Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

34/34